Interview Aloysius Keller

Gepubliceerd op

interview-aloysius-keller

Auteur Aloysius Keller heeft een veelbewogen leven gehad, vanaf zijn geboorte in Nederlands Indië tot het afscheid van zijn geliefde. Na al deze gebeurtenissen besloot Aloysius dat het tijd was om zijn verleden en zijn schrijfsels te verwerken tot het prachtige boek Symfonie der dagelijkse dingen. Wat heeft hem hiertoe gebracht en kunnen we nog meer boeken van zijn hand verwachten? Tijd voor en interview met deze bijzondere auteur.

Wie is Aloysius Keller, de auteur achter Symfonie der dagelijkse dingen?
Ik ben geboren in Bogor (1948) in het voormalig Nederlands-Indië. Op jeugdige leeftijd repatrieerde ik met mijn familie naar Nederland waar ik in de provincies Zeeland en Noord-Brabant mijn jeugd doorbracht. Ik heb altijd een brede belangstelling gehad voor geschiedenis, filosofie, cultuur en in het bijzonder literatuur. Dankzij studiebeurzen werd ik in staat gesteld om aan universiteiten in België, De Verenigde Staten en Nederland te studeren. Later ben ik in verschillende functies gaan werken bij o.m. lokale overheden, publieke omroep en de landelijke overheid.

Je hebt in je leven een hoop meegemaakt, hoe ben je er toe gekomen om je ervaringen te verwerken in een boek?
Om alle gebeurtenissen in mijn leven op een rijtje te krijgen heb ik een beroep gedaan op professionele psychische hulp. Daar kreeg ik al gauw de opdracht om mijn gevoelens op papier te zetten. Dit resulteerde in een arsenaal aan egodocumenten bestaande uit: brieven, dagboeken, verslagen en fictieve verhalen. Uiteindelijk is dit het begin geworden van mijn schrijversdebuut, waarvoor ik ruimschoots kon putten uit mijn persoonlijk archief.

Had je voordat je begon al een duidelijke opzet in je hoofd of is het verhaal gaandeweg ontstaan?
Bij het begin van het schrijven had ik een globaal schema in mijn hoofd, langs welke lijnen ieder plot van een boek of film verloopt. Ook wist ik dat het boek het karakter moest hebben van een zoektocht, een innerlijke reis. Ik heb het boek niet geschreven in de volgorde waarin het verschenen is. Met name de laatste hoofdstukken heb ik als eerst geschreven, omdat die gebeurtenissen het meest op mijn netvliezen stonden.

Heeft Symfonie der dagelijkse dingen je gebracht wat je ervan had verwacht, wellicht een stukje verwerking van het verleden?
Het boek heeft mij tot heden al veel gebracht van wat ik had verwacht. Tijdens het schrijfproces ervoer ik soms een diepe ontlading. Ik begon mezelf beter te begrijpen. Dit proces is nog steeds in gang nu ik ook de eerste reacties van het schrijverspubliek krijg. Al met al blijkt het schrijven van mijn roman voor mij zijn vruchten af te werpen. Natuurlijk hoop ik van harte dat anderen ook iets aan mijn boek zullen hebben.

Wat hoop je dat lezers uit jouw boek zullen halen?
Ik heb geen speciale boodschap. Als ik in staat ben de lezer te ontroeren, zodat hij zich meer gaat openstellen en bewuster gaat leven heb ik mijn doel bereikt. In een enkele zin gezegd: bewustwording, daar draait het om.

Heb je al reacties gehad op Symfonie der dagelijkse dingen, herkenden mensen zich wellicht in het verhaal en wat vinden ze daarvan?
De eerste reacties waren uiteraard die van de redactie, eindredactie en proeflezers. Deze reacties waren voornamelijk technisch van aard, maar ik proefde ook waardering voor de thema’s en de wijze waarop ik heb geschreven. De eerste reacties van de lezers druppelen nu binnen: er is herkenning van het rouwproces, relationele problemen met ouders, partners en hulpverleners. Het meeste waardering krijg ik evenwel voor het diepmenselijke karakter van de personages in het boek en de literaire weergave ervan. (Dit is een citaat uit een persoonlijke email die ik ontving en uiteraard moeilijk om van jezelf te zeggen.)

Symfonie der dagelijkse dingen is je debuutroman. Is met het schrijven een nieuwe auteur opgestaan of was het eenmalig om je verhaal te vertellen?
Het is mijn oprechte intentie met het schrijven door te gaan. Ik werk gelijktijdig aan meerdere boeken: een literaire thriller, en twee historische romans. Daarnaast doe ik mijn eigen vertaalwerk. Op het ogenblik is dit een Engelse versie van Symfonie der dagelijkse dingen die op 6 mei 2017 verschijnt.

Waar kies je zelf voor als lezer zijnde, ga je dan ook voor een roman of kies je dan juist voor iets uit een heel ander genre?
Als lezer kies ik voor een verscheidenheid aan literatuur: dat kan poëzie zijn, maar ook (auto)biografieën, romans, thrillers en historische boeken.

Ben je naast het schrijven nog actief met andere bezigheden en kun je ons hierover iets vertellen?
Tijdens het persklaar maken van mijn debuutroman ben ik actief geweest als mantelzorger, vrijwilliger in verzorgingstehuizen en heb bijgedragen aan enkele filmscripts.

De komende tijd ga ik me bezighouden met boekpromotie en het geven van lezingen, o.a. over therapeutische schrijftrajecten.

Tot slot, wat kunnen wij van jou in de toekomst nog meer verwachten?
Zoals ik al eerder vermelde kun je volgend jaar een vertaling verwachten van mijn debuutroman, en hopelijk in 2018/2019 een nieuwe roman.

Kijk voor meer informatie over Aloysius Keller op: www.aloysiuskeller.com

Geschreven door

Contact Info

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *

Deze website gebruikt Akismet om spam te verminderen. Bekijk hoe je reactie-gegevens worden verwerkt.